虚拟IP多语言本地化协议
协议编号: VIP-LOC-20250806-002
甲方(委托方):上海幻界数码科技有限公司
乙方(服务方):上海文稿稿网络科技有限公司
为此,甲乙双方依据《中华人民共和国民法典》及相关现行有效的法律法规,本着平等互利、协商一致的原则,就甲方委托乙方向其提供虚拟IP多语言本地化服务及相关事宜,订立本协议,以明确双方权利义务,共同恪守。
在本协议中,除非上下文另有约定,下列词语具有以下含义:
1.1 虚拟IP: 指由甲方合法持有完整知识产权的,名为“星辰远征”(英文暂定名 "Star Odyssey")的移动端游戏产品,其构成包括但不限于:该游戏的世界观架构、故事情节、角色设计(名称、背景、技能)、美术资源(场景、图标、动画)、音频资源(音乐、音效、配音)、程序代码、用户界面布局、营销品牌标识以及所有附属的文本内容。具体范围详见本协议附件一《本地化IP资产清单》。
1.2 源语言: 指本地化工作开始前,原始材料所使用的语言,本协议中唯一指定为“简体中文”。
1.3 目标语言: 指乙方需要将源语言内容翻译并进行文化适应性调整后形成的特定语言版本,本协议中具体包含以下三种:
北美英语(EN-NA): 适用于美国和加拿大市场的,符合当地语言习惯、文化规范和市场偏好的英语。
日语(JA-JP): 适用于日本市场的,符合当地语言习惯、文化规范和市场偏好的日语。
* 德语(DE-DE): 适用于德国市场的,符合当地语言习惯、文化规范和市场偏好的德语。
1.4 本地化工作成果(简称“工作成果”): 指乙方根据本协议约定,对甲方提供的“源材料”进行翻译、审校、创译、文化适应性调整、质量保证测试后,形成的、能够直接应用于目标市场的、所有格式的最终交付物。其构成包括:所有目标语言的文本文件、字幕文件、配音脚本、经本地化修改的图像文件、词汇表、风格指南、语言质量保证报告(LQA Report